Расширенный поиск
Поиск по тендерам РФ Иностранные закупки Поставщики Реализация собственности Заказчики Еще
Главная Иностранные тендеры и госзакупки Тендеры Болгарии


Translation services (Болгария - Тендер #46038878)


Поделиться

Для перевода текста тендера на нужный язык воспользуйтесь приложением:


Страна: Болгария (другие тендеры и закупки Болгария)
Организатор тендера: МИНИСТЕРСТВО НА ТУРИЗМА
Номер конкурса: 46038878
Дата публикации: 12-09-2023
Сумма контракта: 8 503 416 (Российский рубль) Цена оригинальная: 281 950 (Болгарский лев)
Источник тендера:


Продвигайте Вашу продукцию на мировые рынки
Доступ к полной информации по данной закупке закрыт.
Зарегистрируйтесь для получения бесплатных рассылок по новым тендерам и просмотра дополнительной информации.

.
Регистрация
2023090720231009 23:59Ministry or any other national or federal authorityContract noticeServicesOpen procedureEuropean UnionSubmission for all lotsLowest priceOther01C0201
  1. Section I
    1. Name and addresses
      МИНИСТЕРСТВО НА ТУРИЗМА
      ул. Съборна № 1
      гр. София
      1000
      Bulgaria
      Telephone: +359 29046891
      E-mail: Z.Staneva@tourism.government.bg
    2. Joint procurement
    3. Communication
      The procurement documents are available for unrestricted and full direct access, free of charge, at
      https://app.eop.bg/today/328219
      Additional information can be obtained from the abovementioned addresselectronically via: https://app.eop.bg/today/328219

    4. Type of the contracting authority:
      Ministry or any other national or federal authority, including their regional or local subdivisions
    5. Main activity:
      Other activity: Туризъм
  2. Section II
    1. Scope of the procurement:
      1. Title:

        „Извършване на писмени преводи на ин-я за вир-а турист. платформа по п-т № BG16RFOP002-2.010-0003 „Пов-е качеството на ус-е на МСП в т-ма ч/з из-е на инф-и и кому-и тех-ии (ИКТ) и уеб-базиран мар-г“

      2. Main CPV code:
        79530000
      3. Type of contract:
        Services
      4. Short description:

        Министерство на туризма изпълнява проект № BG16RFOP002-2.010-0003 „Повишаване качеството на услугите на МСП в туризма чрез използване на информационни и комуникационни технологии (ИКТ) и уеб-базиран маркетинг“.

        Поръчката е в изпълнение на Дейност 1 „Развитие и актуализиране на съдържанието на порталния туристически сайт и на мултимедийния каталог чрез включване на Организациите за управление на туристическите райони (ОУТР)“.

        Предметът на тази процедура е извършване на писмени преводи на информация за всяко едно от 9-те ОУТР, която ще бъде публикувана на актуализираната виртуалната платформа, която ще представя по отделно всеки един от горецирираните райони. Преводите ще се извършват от български на 12 чужди езика - английски, немски, руски, френски, испански, арабски, японски, иврит, китайски, румънски, полски, турски.

      5. Estimated total value:
        Value excluding VAT: 281 950.00 BGN
      6. Information about lots:
        This contract is divided into lots: no
    2. Description
      1. Title:
      2. Additional CPV code(s):
        79530000
      3. Place of performance:
        Main site or place of performance:

        На територията на Република България.

      4. Description of the procurement:

        Проект № BG16RFOP002-2.010-0003 „Повишаване качеството на услугите на МСП в туризма чрез използване на информационни и комуникационни технологии (ИКТ) и уеб-базиран маркетинг“.

        Поръчката е в изпълнение на Дейност 1 „Развитие и актуализиране на съдържанието на порталния туристически сайт и на мултимедийния каталог чрез включване на Организациите за управление на туристическите райони (ОУТР)“.

        Съгласно Закона за туризма в Република България функционират девет броя ОУТР, както следва:

        1. Организация за управление на Дунавски туристически район;

        2. Организация за управление на Старопланински туристически район;

        3. Организация за управление на Софийски туристически район;

        4. Организация за управление на Тракийски туристически район;

        5. Организация за управление туристически район „Долина на розите”;

        6. Организация за управление на Рилo-Пирински туристически район;

        7. Организация за управление на туристически район “Родопи”;

        8. Организация за управление на Варненски черноморски туристически район;

        9. Организация за управление на Бургаски Черноморски туристически район.

        Предметът на тази процедура е извършване на писмени преводи на информация за всяко едно от 9-те ОУТР, която ще бъде публикувана на актуализираната виртуалната платформа, която ще представя по отделно всеки един от горецирираните райони. Преводите ще се извършват от български на 12 чужди езика - английски, немски, руски, френски, испански, арабски, японски, иврит, китайски, румънски, полски, турски.

      5. Award criteria:
      6. Estimated value:
        Value excluding VAT: 281 950.00 BGN
      7. Duration of the contract, framework agreement or dynamic purchasing system:
        Duration in days: 25
        This contract is subject to renewal: no
      8. Information about the limits on the number of candidates to be invited:
      9. Information about variants:
        Variants will be accepted: no
      10. Information about options:
        Options: no
      11. Information about electronic catalogues:

      12. Information about European Union funds:
        The procurement is related to a project and/or programme financed by European Union funds:

        Проект № BG16RFOP002-2.010-0003 „Повишаване качеството на услугите на МСП в туризма чрез използване на информационни и комуникационни технологии (ИКТ) и уеб-базиран маркетинг“.

      13. Additional information:
  3. Section III
    1. Conditions for participation:
      1. Suitability to pursue the professional activity, including requirements relating to enrolment on professional or trade registers:
        List and brief description of conditions:

        Възложителят не поставя изискване за годност за упражняване на професионалната дейност, включително изисквания във връзка с вписването в професионални или търговски регистри.

      2. Economic and financial standing:
        List and brief description of selection criteria:

        Участникът следва да е реализирал минимален общ оборот* за последните 3 (три) приключили финансови години, в зависимост от датата, на която участникът е създаден или е започнал дейността си, изчислен на база годишните обороти, в размер на 200 000,00 (двеста хиляди ) лева.

        Minimum level(s) of standards possibly required:

        * Съгласно § 2, т. 66 от Допълнителните разпоредби на ЗОП „годишен общ оборот“ е сумата от нетните приходи от продажби по смисъла на Закона за счетоводството.

        При подаването на офертата, участникът декларира съответствието си с поставеното минимално изискване в ЕЕДОП в Част IV. Критерии за подбор, Раздел Б Икономическо и финансово състояние.

        При сключване на договор обстоятелствата във връзка с поставеното изискване се доказват с документите по чл. 62, ал. 1, т. 3 и т. 4 от ЗОП при условията на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП. В случай че участникът е посочил единен идентификационен код и годишните му финансови отчети са обявени в Търговския регистър, отчетът за приходи и разходи може да не се представя.

      3. Technical and professional ability:
        List and brief description of selection criteria:

        1. Изисква се участникът в процедурата, за последните 3 (три) години, считано от датата на подаване на офертата, да е изпълнил минимум 1 (една) дейност с предмет, идентичен или сходен с този на поръчката, както следва: . „Услуга с предмет, идентичен или сходен с този на предмета на обществената поръчка” е услуга по предоставяне на писмени преводачески услуги от/на български език на/от английски език, френски език и немски език.* За „изпълнена услуга“ се счита услугата, за която към датата на подаване на офертата има съставен и подписан д-т за предаването и приемането й от съответния Възложител, което обстоятелство участникът следва да посочи в ЕЕДОП, и/или е публикувана в обществен уебсайт, за удостоверяване на което в ЕЕДОП участникът следва да посочи конкретен линк към източника/ците на информация. Възложителят не поставя изискване за изпълнени от Участниците услуги с конкретен обем, който да се приема като идентичен или сходен с обема на настоящата обществена поръчка.За доказване на изискването участникът представя: При подаването на офертата участникът декларира съответствието си с поставеното минимално изискване за технически способности чрез представяне на информацията в ЕЕДОП, като следва да посочи изискуемата информацията в Част IV: Критерии за подбор, буква В: „Технически и професионални способности“. Обстоятелствата във връзка с поставеното изискване се доказват с документите по чл. 64, ал. 1, т. 2 от ЗОП, а именно: списък на услугите, които са идентични или сходни с предмета на обществената поръчка, с посочване на стойностите, датите и получателите, заедно с документи, които доказват извършената услуга (референция, препоръка, удостоверение, приемо-предавателен протокол и др. подобни), при условията на чл. 67, ал. 5 от ЗОП и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП.

        2.Участникът следва да разполага с екип от преводачи, ангажирани с изпълнението на поръчката, както следва:

        - не по – малко от общо 4 (четири) броя преводачи за английски език, немски език, руски език, френски език, испански език;

        - не по – малко от общо 3 (три) броя преводачи за румънски език, полски език, турски език;

        - не по – малко от 1 бр. преводач за всеки един от следните езици: арабски език, японски език, иврит, китайски език.

        Преводачите следва да отговаря на следните изисквания:

        Професионална квалификация: да имат висше филологическо образование или еквивалентно образование по съответния език или минимум владеене на езика на ниво В – 2 (според Европейската езикова рамка) или други международно или национално признати скали, рамки или стандарти съответстващи на ниво В - 2 или придобито средно образование с профилирана/интензивна езикова подготовка, или да са завършили образованието си в страната, чийто език ползват или езикът,от/ на който се превежда, е матерен;

        Специфичен опит: минимум 3 години практически преводачески опит по съответните езици.

        При подаването на офертата участникът декларира съответствието си с поставеното минимално изискване за технически способности чрез представяне на информацията в ЕЕДОП, като следва да посочи изискуемата информацията в Част IV: Критерии за подбор, буква В: „Технически и професионални способности“. На съответното място участникът посочва експертния персонал, ангажиран за изпълнение на поръчката, чрез посочване на професионална компетентност /с посочване на придобитото образование/квалификация, посочване на дата, № и издател на документа за придобито образование/квалификация, както и данни за наличие на специфичен опит (данни за месторабота, период, длъжност, основни функции и/или данни за участие в сходни с предмета на настоящата поръчка дейности и др./ на членовете от екипа които ще отговарят при изпълнение на поръчката.

        Minimum level(s) of standards possibly required:

        Забележка:

        Съгласно т. 41 от пар. 2 от Допълнителните разпоредни на ЗОП „Професионална компетентност" е наличието на знания, получени чрез образование или допълнителна квалификация, и/или на умения, усвоени в процеса на упражняване на определена длъжност или позиция в изпълнение на трудови, служебни или граждански правоотношения. Под „професионална компетентност“ участниците следва да разбират кумулативно наличие на професионална квалификация/наличие на знания, получени чрез образование или допълнителна квалификация.

        Забележка:

        В случай, че участникът предложи за експерт лице, което не притежава изискваното образование/или квалификация и изискуемия минимален практически преводачески опит, офертата се отстранява от участие, като неотговаряща на изискванията на Възложителя.

        Обстоятелствата във връзка с поставеното изискване се доказват с документите по чл. 64, ал. 1, т. 6 от ЗОП, а именно: следва да представят списък на преводачите, които ще отговарят за изпълнението, както и документи, които доказват образование и професионална компетентност на лицата, при условията на чл. 67, ал. 5 от ЗОП и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП.

        3. Изисква се участникът по обществената процедура да прилага система за управление на качеството, сертифицирана съгласно стандарт БДС EN ISO 9001:xxx (или еквивалентен сертификат, издаден от органи, установени в други държави членки) с обхват идентичен или сходен с предмета на настоящата обществена поръчка. За доказване на изискването участникът представя:

        При подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване, чрез посочване на стандарта, съгласно който прилагат внедрена и сертифицирана система за управление на качеството.

        Данните се представят чрез попълване на информацията в Част IV: „Критерии за подбор“, раздел „Г“– „Стандарти за осигуряване на качеството и стандарти за екологично управление“ от ЕЕДОП.

        Ако съответните документи са на разположение в електронен формат, моля посочете: уеб адрес, орган или служба, издаващи документа, точно позоваване на документа. Обстоятелствата във връзка с поставеното изискване се доказват в съответствие с чл. 64, ал. 1, т. 10 от ЗОП, при условията на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП.

        4. Изисква се участникът по обществената процедура да бъде сертифициран съгласно стандарта ISO 17100:2015 ( или еквивалентен сертификат, издаден от органи, установени в други държави членки), в който са определени изискванията за доставяне на качествени услуги от доставчиците на преводачески услуги с обхват идентичен или сходен с предмета на настоящата обществена поръчка.ри подаване на оферта участниците декларират съответствието с минималното изискване, чрез посочване на стандарта, съгласно който прилагат внедрена и сертифицирана система за управление на качеството.

        Данните се представят чрез попълване на информацията в Част IV: „Критерии за подбор“, раздел „Г“– „Стандарти за осигуряване на качеството и стандарти за екологично управление“ от ЕЕДОП.

        Ако съответните документи са на разположение в електронен формат, моля посочете: уеб адрес, орган или служба, издаващи документа, точно позоваване на документа.

        Обстоятелствата във връзка с поставеното изискване се доказват в съответствие с чл. 64, ал. 1, т. 10 от ЗОП, при условията на чл. 67, ал. 5 и чл. 112, ал. 1, т. 2 от ЗОП.

      4. Information about reserved contracts:
    2. Conditions related to the contract:
      1. Information about a particular profession:
        Contract performance conditions:

        В настоящата обществена поръчка не може да участва и ще бъде отстранен:

        1. Участник, който не отговаря на поставените критерии за подбор или не изпълни друго условие, посочено в обявлението или в документацията за обществена поръчка;

        2.Участник, който е представил оферта, която не отговаря на:

        а) предварително обявените условия за изпълнение на поръчката;

        б) правила и изисквания, свързани с опазване на околната среда, социалното и трудовото право, приложими колективни споразумения и/или разпоредби на международното екологично, социално и трудово право, които са изброени в приложение № 10;

        3. Участник, който не е представил в срок обосновката по чл. 72, ал. 1 или чиято оферта не е приета съгласно чл. 72, ал. 3 - 5;

        4. Участници, които са свързани лица по смисъла на § 2, т. 45 от Допълнителните разпоредби на ЗОП (Декларира се в Част III, Раздел Г на ЕЕДОП).

        „Свързани лица“ са:

        (продължава в раздел VI.3)

      2. Information about staff responsible for the performance of the contract:
  4. Section IV
  5. Description:
    1. Type of procedure:
      Open procedure
    2. Information about a framework agreement or a dynamic purchasing system:
    3. Information about reduction of the number of solutions or tenders during negotiation or dialogue:
    4. Information about negotiation:
    5. Information about electronic auction:
    6. Information about the Government Procurement Agreement (GPA):
      The procurement is covered by the Government Procurement Agreement: no
  6. Administrative information:
    1. Previous publication concerning this procedure:
    2. Time limit for receipt of tenders or requests to participate:
      Date: 2023-10-09
      Local time: 23:59
    3. Estimated date of dispatch of invitations to tender or to participate to selected candidates:
    4. Languages in which tenders or requests to participate may be submitted:
      BG
    5. Minimum time frame during which the tenderer must maintain the tender:
      (from the date stated for receipt of tender)
    6. Conditions for opening of tenders:
      Date: 2023-10-10
      Local time: 14:00
      Place:

      В системата

  • Section VI
    1. Information about recurrence
      This is a recurrent procurement: no
    2. Information about electronic workflows
    3. Additional information

      (Продължава от раздел III.2.2)

      а) лицата, едното от които контролира другото лице или негово дъщерно дружество;

      б) лицата, чиято дейност се контролира от трето лице;

      в) лицата, които съвместно контролират трето лице;

      г) съпрузите, роднините по права линия без ограничения, роднините по съребрена линия до 4-та степен включително и роднините по сватовство до четвърта степен включително.

      „Контрол“ е налице, когато едно лице:

      а) притежава, включително чрез дъщерно дружество или по силата на споразумение с друго лице, над 50 на сто от броя на гласовете в общото събрание на едно дружество или друго юридическо лице; или

      б) може да определя пряко или непряко повече от половината от членовете на управителния или контролния орган на едно юридическо лице; или

      в) може по друг начин да упражнява решаващо влияние върху вземането на р-я във връзка с дейността на юридическо лице.

      3.6.5. Участник, подал оферта, която не отговаря на условията за представяне, вкл. за форма, начин, срок и валидност.

      3.6.6. Участник, който след покана от Възложителя и в определения в нея срок, не удължи или не потвърди срока на валидност на офертата си.

      3.6.7. Лице, което е нарушило забрана по чл. 101, ал. 9 или 10

      1. Срок за изпълнение на обществената поръчка

      Срокът за изпълнение на обществената поръчка е до 25 (двадесет и пет) календарни дни, считано от датата на сключване на договора, но не по – късно от 25.11.2023 г.

      2. Гаранцията за изпълнение на договора се представя от участника, определен за изпълнител на обществената поръчка, при подписване на договора за нейното изпълнение, в размер на 5 % (пет на сто) от стойността на договора

      (Продължава от раздел III.2.2)

      а) лицата, едното от които контролира другото лице или негово дъщерно дружество;

      б) лицата, чиято дейност се контролира от трето лице;

      в) лицата, които съвместно контролират трето лице;

      г) съпрузите, роднините по права линия без ограничения, роднините по съребрена линия до четвърта степен включително и роднините по сватовство до 4-та степен включително.

      „Контрол“ е налице, когато едно лице:

      а) притежава, включително чрез дъщерно дружество или по силата на споразумение с друго лице, над 50 на сто от броя на гласовете в общото събрание на едно дружество или друго юридическо лице; или

      б) може да определя пряко или непряко повече от половината от членовете на управителния или контр. орган на едно юридическо лице; или

      в) може по друг начин да упражнява решаващо влияние върху вземането на р-я във връзка с дейността на юридическо лице.

      3.6.5. Участник, подал оферта, която не отговаря на условията за представяне, включително за форма, начин, срок и валидност.

      3.6.6. Участник, който след покана от Възложителя и в определения в нея срок, не удължи или не потвърди срока на валидност на офертата си.

      3.6.7. Лице, което е нарушило забрана по чл. 101, ал. 9 или 10 от ЗОП.

      3.6.8. Участник, за когото е налице обстоятелството по чл. 3, т. 8 от Закона за икономическите и финансовите отношения с дружествата, регистрирани в юрисдикции с преференциален данъчен режим, контролираните от тях лица и техните действителни собственици (ЗИФОДРЮДРКЛТДС), освен когато не са налице условията по чл. 4 от закона. (В случаите по чл. 3, т. 8 от ЗИФОДРЮДРКЛТДС наличието на изключение по чл. 4 се посочва в полето относно предприети мерки за реабилитиране) (Декларира се в Част III, Раздел Г на ЕЕДОП).

      3.6.9. Участник, за когото са налице обстоятелствата по чл. 69 от Закона за противодействие на корупцията и за отнемане на незаконно придобито имущество (Декларира се в Част III, Раздел Г на ЕЕДОП).

      3.6.10. Не може да участва в процедурата за възлагане на обществена поръчка чуждестранно физ. или юридическо лице, за което в държавата, в която е установено, е налице някое от обстоятелствата по чл. 54 и чл. 55 от ЗОП.

      3.6.11. Участник, който е предложил цена за изпълнение на предмета на обществената поръчка в размер по-голям от определената в обявлението и настоящата документация прогнозна (максимална) стойност.

    4. Procedures for review
      1. Review body
        Комисия за защита на конкуренцията
        бул. Витоша № 18
        София
        1000
        Bulgaria
        Contact person: 1000
        Telephone: +359 29356113
        E-mail: delovodstvo@cpc.bg
        Fax: +359 29807315
        Internet address: http://www.cpc.bg
      2. Body responsible for mediation procedures

      3. Review procedure
        Precise information on deadline(s) for review procedures:

        На основание чл. 197, ал. 1, т. 1 от ЗОП, решението за откриване на процедура подлежи на обжалване пред Комисията за защита на конкуренцията в 10-дневен срок отизтичане на срока по чл. 100, ал. 3 от ЗОП.

      4. Service from which information about the review procedure may be obtained

        На основание чл. 197, ал. 1, т. 1 от ЗОП, решението за откриване на процедура подлежи на обжалване пред Комисията за защита на конкуренцията в 10-дневен срок отизтичане на срока по чл. 100, ал. 3 от ЗОП.


    5. Date of dispatch of this notice
      2023-09-07

  • Источник закупки

    Перейти

    Импорт - Экспорт по стране Болгария

    Кроме мониторинга зарубежных тендеров для ведения успешного бизнеса изучите информацию о стране: какая продукция экспортируется и импортируется и на какие суммы. Определите коды ТН ВЭД интересующей вас продукции.

    Экспорт Импорт
    



    Copyright © 2008-2026, TenderGURU
    Все права защищены. Полное или частичное копирование запрещено.
    При согласованном использовании материалов сайта TenderGURU.ru необходима гиперссылка на ресурс.
    Электронная почта: info@tenderguru.ru
    Многоканальный телефон 8-800-555-89-39
    с любого телефона из любого региона для Вас звонок бесплатный!

    Портал отображает информацию о закупках, публикуемых в сети интернет
    и находящихся в открытом доступе, и предназначен для юрлиц и индивидуальных предпринимателей,
    являющихся участниками размещения государственного и коммерческого заказа.
    Сайт использует Cookie, которые нужны для авторизации пользователя.
    На сайте стоят счетчики Яндекс.Метрика, Google Analytics и LiveInternet,
    которые нужны для статистики посещения ресурса.

    Политика обработки персональных данных tenderguru.ru