1.2.1 შესყიდვის ობიექტს წარმოადგენს დოკუმენტის თარგმნის, ზეპირი
(თანმიმდევრული) თარგმნისა და ცხელი ხაზის ზარების თანმიმდევრული
თარგმნი მომსახურება.
1.2.2 დოკუმენტის თარგმნის მომსახურება უნდა განხორციელდეს
პრეისკურანტში მითითებულ უცხოურ ენიდან ქართულ ენაზე და პირიქით;
1.2.3 დოკუმენტის თარგმნის მომსახურების გაწევის დროს:
1.2.3.1 ერთ სტანდარტულ გვერდად ჩაითვლება ნათარგმნი ტექსტის 1 სრული
ნაბეჭდი A4 ზომის გვერდი, რომელიც შეიცავს 2 000 ნაბეჭდ სიმბოლოს
(ინტერვალის გარეშე/no spaces), შრიფტი 12;
1.2.3.2 ფაქტობრივად თარგმნილი ტექსტის გვერდების რაოდენობა გამოითვლება
შემდეგნაირად: დაჯამდება ნათარგმნი დოკუმენტის სიმბოლოების
რაოდენობა (ინტერვალის გარეშე/no spaces) და მოხდება მათი გაყოფა 2000-ზე.
მიღებული ციფრი ჩაითვლება ფაქტობრივად შესრულებული გვერდების
რაოდენობად;
1.2.3.3 Excel-სა და PowerPoint-ში შესრულებული თარგმანების გვერდების დათვლის მიზნით,
მოხდება ამ ფორმატში აკრეფილი ტექსტების გადმოტანა Word-ში, დაითვლება
სიმბოლოების ჯამური რაოდენობა და მოხდება მათი გაყოფა 2000-ზე. მიღებული
რიცხვი ჩაითვლება ფაქტობრივად თარგმნილი ტექსტის გვერდების
რაოდენობად (მიღებული რიცხვი საჭიროების შემთხვევაში, დამრგვალდება
ასეულებამდე არითმეტიკული წესით).
1.2.4 შემსყიდველის მოთხოვნის შემთხვევაში, მიმწოდებელი ვალდებულია
უზრუნველყოს 1 (ერთი) დღეში (24 საათში) არანაკლებ 20 გვერდის თარგმნის
მომსახურების გაწევა, ხოლო დიდი მოცულობის მასალის შემთხვევაში
შესრულების ვადის განსაზღვრა მოხდება შემსყიდველთან შეთანხმებით.
1.2.5 სათარგმნ მასალას შემსყიდველი მიმწოდებელს გადასცემს მატერიალურად
ან ელექტრონული ფოსტის საშუალებით, ხოლო მიმწოდებელი შესრულებულ
დოკუმენტაციას შემსყიდველს გადასცემს მატერიალურად ან ელექტრონულად
ელექტრონული ფოსტის მეშვეობით. მატერიალურად გადასაცემ
დოკუმენტაციაზე შესრულებული უნდა იყოს მომსახურების გამწევი პირის
ხელმოწერა და დამოწმებული ორგანიზაციის ბეჭდით (არსებობის
შემთხვევაში), ხოლო ელექტრონული ფოსტით გასაგზავნ ნათარგმნ დოკუმენტზე
მომსახურების გამწევმა პირმა ელექტრონულად უნდა მოაწეროს ხელი ან
მატერიალურად ხელმოწერილი დოკუმენტის სკანირებული ვარიანტი
ელექტრონულ ვარიანტთან ერთად გადაუგზავნოს შემსყიდველს.
1.2.6 შემსყიდველის მიერ ნათარგმნი მასალის მატერიალურად მიწოდების
მოთხოვნის შემთხვევაში, მიმწოდებელი ვალდებულია თვითონ აანაზღაუროს
მიწოდებასთან დაკავშირებული ყველა ხარჯი.
1.2.7 შემსყიდველის მოთხოვნის შემთხვევაში მიმწოდებელმა უნდა
უზრუნველყოს ნათარგმნი დოკუმენტების ნოტარიული დამოწმება საკუთარი
სახსრებით (სახელშეკრულებო პერიოდში ნოტარიულად დასამოწმებელი
გვერდების რაოდენობა - არაუმეტეს 50 გვ.),
1.2.8 როგორც კონფერენც რეჟიმში, ასევე ფიზიკურად დასწრებით ზეპირი
(თანმიმდევრული) თარგმნის მომსახურება უნდა განხორციელდეს
მომსახურების პრესიკურანტში (დანართი N1) მითითებულ უცხოური ენიდან
ქართულ ენაზე და პირიქით.
1.2.9 თარჯიმნის მიერ ფიზიკურად დასწრებით ზეპირი თანმიმდევრული
თარგმნის შემთხვევაში, კალენდარული დღის 24 საათიანი დროის ინტერვალში,
კონკრეტული ენის უწყვეტი (ერთიდაიგივე თარიღში, ერთიდაიგივე თარჯიმნის
საშუალებით ერთიდაიგივე მისამართზე) თარგმნის მომსახურების გაწევის
ხანგრძლივობა, საერთო ჯამში თუ აღემატება 7 საათს, მომსახურების
ღირებულება განისაზღვრება კონკრეტული ენის თარგმნის 7 საათის
ღირებულებით. აღნიშნული 7 საათიანი პერიოდის გასვლის შემდეგ
მიმწოდებელი უფლებამოსილია თარგმნის მომსახურების უწყვეტობის
შენარჩუნების პირობებში უზრუნველყოს თარჯიმნის გამოცვლა, რა
შემთხვევაშიც, ვადის ათვლა დაიწყება თავიდან.
1.2.10 თარჯიმნის მიერ ფიზიკურად დასწრებით ზეპირი - თანმიმდევრული
თარგმნის შემთხვევაში, ყოველ კონკრეტულ ფაქტზე, მომსახურების გაწევის
ვადის ათვლა დაიწყება თარგმნის მომსახურების დაწყებიდან და
დასრულდება შესაბამისი პროცედურების დასრულებისთანავე, არაუმეტეს
სატენდერო დოკუმენტაციის 1.2.9 პუნქტში გაწერილი ვადებისა.
1.2.11 თარჯიმნის მიერ ფიზიკურად დასწრებით ზეპირი - თანმიმდევრული
თარგმნის მომსახურების გაწევის დაწყების ვადის ათვლა დაიწყება
შემსყიდველის მიერ თარჯიმნის მოთხოვნის შესახებ მიმწოდებლისთვის
გაგზავნილ შეტყობინებაში მითითებული დროიდან, თუ თარჯიმანი
გამოცხადდა დროულად, ხოლო თარჯიმნის დაგვიანებით, გამოცხადების
შემთხვევაში, მომსახურების გაწევის დაწყების ვადის ათვლა დაიწყება
უშუალოდ თარგმნის დაწყების მომენტიდან.
1.2.12 „კონფერენც რეჟიმში“ ზეპირი - თანმიმდევრული თარგმნის მომსახურების
გაწევის დაწყების ვადის ათვლა დაიწყება ცხელი ხაზის თანამშრომლის მიერ
ზარის განხორციელებისა და „კონფერენც რეჟიმში“ უშუალოდ თარგმნის
დაწყების მომენტიდან.
1.2.13 მიმწოდებელი და მიმწოდებელთან დასაქმებული პირები ვალდებულნი
არიან დაიცვას ინფორმაციის კონფიდენციალურობა, რომლებიც
მისთვის/მათთვის ცნობილი გახდა „კონფერენც რეჟიმში“ ზეპირი -
თანმიმდევრული თარგმნის მომსახურების გაწევის პროცესში.
1.2.14 „კონფერენც რეჟიმში“ ზეპირი - თანმიმდევრული თარგმნა უნდა
განხორციელდეს მაქსიმალურად ზედმიწევნით და სრულად, დაუშვებელია
ცალკეული წინადადებებისა თუ სიტყვების ამა თუ იმ ნაწილის გამოტოვება
ან საკუთარი ინტერპრეტაციით თარგმნა.
1.2.15 თუ მიმწოდებელის მიერ გამოყოფილი თარჯიმანი ვერ უზრუნველყოფს
„კონფერენც რეჟიმში“ ზეპირი - თანმიმდევრული თარგმნის მომსახურების
გაწევის ჯეროვნად შესრულებას, შემსყიდველის მოთხოვნის შემთხვევაში,
დაუყოვნებლივ უნდა უზრუნველყოს თარჯიმნის ახალი თარჯიმნით
ჩანაცვლება. აღნიშნულ შემთხვევაში არაჯეროვნად გაწეული მომსახურება
შემსყიდველის მიერ არ ანაზღაურდება.
1.2.16 მიმწოდებელი და მიმწოდებლის მიერ გამოყოფილი თარჯიმანი ვალდებულია
გაითვალისწინოს „კონფერენც რეჟიმში“ ზეპირი - თანმიმდევრული თარგმნის
მომსახურების გაწევის დროს შემსყიდველის შენიშვნები და კომენტარები
როგორც მიმდინარე, ასევე ყოველი შემდგომი თარგმანის
განხორციელებისას.
1.2.17 ცხელი ხაზის ზარების თანმიმდევრული თარგმნის ანაზღაურება მოხდება
მომსახურების წუთობრივი დამრგვალების პრინციპით, კერძოდ, ზარის
ხანგრძლივობა, რომელიც არ აღემატება 15 წუთს დამრგვალდება 15 წუთზე, ხოლო 15
წუთზე მეტი ზარის ხანგრძლივობის შემთხვევაში ანაზღაურება მოხდება
ფაქტობრივად გაწეული მომსახურების შესაბამისად.
1.2.18 მიმწოდებელმა უნდა უზრუნველყოს იურიდიული, ფინანსური, ეკონომიკური,
სამშენებლო, სამედიცინო და სხვა თემატიკის სფეროებთან დაკავშირებული
სხვადასხვა პროფესიული და ტექნიკური სპეციფიკაციის მქონე ტექსტების,
მათ შორის საერთაშორისო კანონმდებლობისა და ტერმინოლოგიის
ადექვატური, გრამატიკულად და სტილისტურად გამართული თარგმნა, შინაარსი
და სტილი შესაბამისობაში უნდა იყოს ორიგინალთან.
1.2.19 საჭიროების შემთხვევაში, მიმწოდებელი ვალდებულია იხელმძღვანელოს
შემსყიდველის მიერ მიწოდებული მომსახურების გაწევის პროცესში
გამოსაყენებელი ტერმინოლოგიით.
1.2.20 მიმწოდებელი და მიმწოდებელთან დასაქმებული პირები ვალდებულნი
არიან დაიცვას მთელი იმ ცნობებისა და ინფორმაციის კონფიდენციალურობა,
რომლებსაც შეიცავს შემსყიდველისგან მიღებული მასალები ან
მისთვის/მათთვის ცნობილი გახდა თარჯიმნის მიერ ფიზიკურად დასწრებით
ზეპირი თანმიმდევრული თარგმნის გაწევის პროცესში.
1.2.21 თარგმნა უნდა განხორციელდეს მაქსიმალურად ზედმიწევნით და სრულად,
დაუშვებელია ცალკეული წინადადებებისა თუ ტექსტის ამა თუ იმ ნაწილის
გამოტოვება. ნათარგმნი მასალა უნდა იყოს შინაარსობრივად და
გრამატიკულად გამართული.
1.2.22 მიმწოდებელი და მიმწოდებლის მხრიდან მომსახურების გამწევი
თარჯიმანი სრულად არის პასუხისმგებელი ნათარგმნი მასალის სისწორეზე
(აღნიშნულის დარღვევის შემთხვევაში, მიმწოდებელი და მიმწოდებლის
მხრიდან მომსახურების გამწევი თარჯიმანი პასუხს აგებს საქართველოს
კანონმდებლობით განსაზღვრული წესით).
1.2.23 მომსახურების ხარისხი უნდა შეესაბამებოდეს შესაბამის სტანდარტებს
და აკმაყოფილებდეს კონკრეტულ მოთხოვნებს (იურიდიული, ტექნიკური,
ეკონომიკური მასალების თარგმნა უნდა განახორციელოს კონკრეტული
მიმართულების სპეციალისტმა, რომელიც კარგად იცნობს და ფლობს შესაბამის
ტერმინოლოგიას). მიმწოდებელი და მიმწოდებლის მხრიდან მომსახურების
გამწევი თარჯიმანი პასუხისმგებელია შესრულებული თარგმანის
სისწორეზე, რაც უნდა დადასტურდეს მის მიერ ხელმოწერით.
1.2.24 თუ მიმწოდებელის მიერ გამოყოფილი თარჯიმანი ვერ უზრუნველყოფს
ხელშეკრულებით ნაკისრი ვალდებულების ჯეროვნად შესრულებას,
შემსყიდველის მოთხოვნის შემთხვევაში, სატენდერო დოკუმენტაციის 1.4.6
პუნქტით განსაზღვრულ ვადებში უნდა უზრუნველყოს თარჯიმნის ახალი
თარჯიმნით ჩანაცვლება. აღნიშნულ შემთხვევაში არაჯეროვნად გაწეული
მომსახურება შემსყიდველის მიერ არ ანაზღაურდება.
1.2.25 მიმწოდებელი და მიმწოდებლის მიერ გამოყოფილი თარჯიმანი ვალდებულია
გაითვალისწინოს მომსახურების გაწევის დროს შემსყიდველის შენიშვნები
და კომენტარები როგორც მიმდინარე, ასევე ყოველი შემდგომი თარგმანის
განხორციელებისას.
1.2.26 მიმწოდებელი ვალდებულია უზრუნველყოს ნათარგმნი ტექსტის სრული
შესწავლა, შეიტანოს შესაბამისი ცვლილებები მის მიერ მომზადებულ
მასალაში და შემსყიდველთან წარმოადგინოს შესწორებული ვარიანტი
შეტყობინების დაფიქსირებიდან არაუგვიანეს მომდევნო დღის 18:00
საათისა.
1.2.27 შემსყიდველის მოთხოვნის შემთხვევაში, მიმწოდებელს უნდა შეეძლოს
თითოეულ ენაზე - აზერბაიჯანული, სომხური, თურქული, არაბული, სპარსული და
ინგლისური ენის მცოდნე და შესაბამისი კვალიფიკაციის დამადასტურებელი
დოკუმენტაციის მქონე არანაკლებ ორ-ორი თარჯიმნით ფიზიკურად დასწრებით
ზეპირი თანმიმდევრული თარგმნის მომსახურების გაწევა. აღნიშნულ
შემთხვევაში მომსახურების გაწევის დაწყებამდე თარჯიმანი ვალდებულია
შემსყიდველს წარმოუდგინოს კვალიფიკაციის დამადასტურებელი
დოკუმენტაცია.
1.2.28 მიმწოდებელმა ხელშეკრულების ძალაში შესვლიდან არაუგვიანეს 3
კალენდარული დღის ვადაში შემსყიდველს წარმოუდგინოს ტელეფონის
ნომრები (როგორც ქალაქის (არსებობის შემთხვევაში), ასევე მობილური),
რომლებზეც 24 საათის განმავლობაში შესაძლებელი იქნება შემსყიდველის
მხრიდან შეტყობინების განხორციელება. შემდგომში გაფორმებული
ხელშეკრულების მოქმედების პერიოდში აკრძალულია აღნიშნული ნომრების
გათიშვა. მათი დაზიანების ან შეცვლის შემთხვევაში მიმწოდებელი
ვალდებულია დაუყონებლივ აცნობოს ამის შესახებ შემსყიდველს და
მიაწოდოს ინფორმაცია ალტერნატიული ნომრების შესახებ.
1.2.29 შესყიდვის ობიექტის სახელშეკრულებო ღირებულება - 30 0000 (ოცდაათი ათასი)
ლარი, ელექტრონული ვაჭრობა გაიმართება მომსახურების პრეისკურანტში
მოცემული მომსახურების ერთეულის ფასების ჯამურ ღირებულებაზე.
1.2.30 მიმწოდებელთან ხელშეკრულების ძალაში შესვლის შემდეგ,
პრეისკურანტში მომსახურების რომელიმე პოზიციის არარსებობისას (მისი
შესყიდვის აუცილებლობისას), ერთეულის ფასი დადგინდება შემსყიდველი
ორგანიზაციის და მიმწოდებლის ერთობლივი შეთანხმებით, საბაზრო ფასის
გათვალისწინებით. ასეთ შემთხვევაში, პრეისკურანტში მომსახურების
ერთეულის არარსებობით გამოწვეული შესყიდვის ხვედრითი წილი არ
შეიძლება აღემატებოდეს მიმწოდებლის მიერ ელექტრონული ვაჭრობის
შედეგად დაფიქსირებული პრეისკურანტის საბოლოო ჯამური ღირებულების
10%-ს.
1.2.31 პრეტენდენტის მიერ წარმოდგენილ მომსახურების პრეისკურანტში
მოცემული მომსახურების ერთეულის ფასების კლება უნდა განხორციელდეს
სატენდერო დოკუმენტაციაში მოცემული პრეისკურანტის ზღვრული ერთეულის
ფასებიდან, არანაკლებ სატენდერო დოკუმენტაციასა და სატენდერო
განცხადებაში მოცემული პრეისკურანტის ჯამურ სავარაუდო ღირებულებასა
და პრეტენდენტის მიერ სისტემაში დაფიქსირებულ საბოლოო ფასს შორის
არსებული პროცენტული სხვაობით, რომელიც დამრგვალებული უნდა იყოს
მეასედის სიზუსტით.
1.2.32 პრედენტენტის მიერ წარმოდგენილ პრეისკურანტში, შემოთავაზებული
ღირებულებები არ უნდა აღემატებოდეს მომსახურების პრეისკურანტში
შესაბამის პოზიციებზე დაფიქსირებულ ზღვრული ერთეულის ღირებულებებს.