Zakup pierwszego wyposażenia (wyposażenie komputerowe) do budynku schroniska – Centrum Edukacji Humanitarnej (Польша - Тендер #69069598) | ||
| ||
| Для перевода текста тендера на нужный язык воспользуйтесь приложением: | ||
Страна: Польша (другие тендеры и закупки Польша) Организатор тендера: Miasto Zielona Góra - Urząd Miasta Zielona Góra Номер конкурса: 69069598 Дата публикации: 04-12-2025 Источник тендера: ezamowienia.gov.pl |
||
Zamówienie klasyczne - od 130 000 zł, ale o wartości mniejszej niż progi unijne
Nie
Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
Dostawy
Zakup pierwszego wyposażenia (wyposażenie komputerowe) do budynku schroniska – Centrum Edukacji Humanitarnej
1. Nazwa nadana zamówieniu przez Zamawiającego: Zakup pierwszego wyposażenia (wyposażenie komputerowe) do budynku schroniska – Centrum Edukacji Humanitarnej.
2. Przedmiotem zamówienia jest zakup, dostawa i montaż: 4 szt. Komputerów ALL in ONE
do modernizowanych budynków Schroniska dla Bezdomnych Zwierząt w Zielonej Górze
w ramach zadania pn.: „Centrum Edukacji Humanitarnej – modernizacja budynku Schroniska dla Bezdomnych Zwierząt na Centrum Edukacji Humanitarnej wraz z wyposażeniem w sprzęt do
szkoleń.”
3. Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia zawarty jest w załączniku nr I.3 do SWZ.
4. Wykonawca na dostarczony przedmiot zamówienia udzieli gwarancji na okres min. 24 miesięcy licząc od dnia następnego od daty odbioru końcowego przedmiotu zamówienia oraz rękojmi na
okres równy okresowi gwarancji.
Uwaga: Dodatkowa gwarancja dla dostawy (okres wydłużenia gwarancji) podlega punktacji zgodnie z kryteriami oceny ofert określonymi w pkt 30.2. SWZ.
5. Zamawiający informuje, iż mogące wystąpić w SWZ wraz z załącznikami wskazania nazw zwyczajowych, znaków towarowych, nazw producentów, zdjęć w zamieszczonych elementach opisu
przedmiotu zamówienia służy wyłącznie określeniu cech wizualnych, technicznych
i jakościowych. Użyte w SWZ wraz z załącznikami nazwy produktów, znaki towarowe, patenty lub pochodzenie należy traktować jako przykładowe - Zamawiający dopuszcza zastosowanie
produktów (materiałów, sprzętów) równoważnych. Za produkt równoważny uznaje się produkt, który będzie miał te same cechy funkcjonalne, wizualne, materiałowe i techniczne co
konkretny produkt wskazany w SWZ lecz jest oznaczony innym znakiem towarowym, patentem lub pochodzeniem. Jakość produktu równoważnego nie może być gorsza od opisanego
w przedmiocie zamówienia, w żadnym stopniu nie może obniżać standardu i nie może zmienić zasad oraz rozwiązań technicznych przyjętych w niniejszej SWZ, a tym samym pozbawiać
Użytkownika żadnych wydajności, funkcjonalności, użyteczności opisanych lub wynikających ze SWZ.
6. Zamawiający informuje, iż mogące wystąpić w SWZ wraz z załącznikami wskazania nazw zwyczajowych, znaków towarowych, nazw producentów, zdjęć w zamieszczonych elementach opisu
przedmiotu zamówienia służy wyłącznie określeniu cech wizualnych, technicznych
i jakościowych. Użyte w SWZ wraz z załącznikami nazwy produktów, znaki towarowe, patenty lub pochodzenie należy traktować jako przykładowe - Zamawiający dopuszcza zastosowanie
produktów (materiałów, sprzętów) równoważnych. Za produkt równoważny uznaje się produkt, który będzie miał te same cechy funkcjonalne, wizualne, materiałowe i techniczne co
konkretny produkt wskazany w SWZ lecz jest oznaczony innym znakiem towarowym, patentem lub pochodzeniem. Jakość produktu równoważnego nie może być gorsza od opisanego
w przedmiocie zamówienia, w żadnym stopniu nie może obniżać standardu i nie może zmienić zasad oraz rozwiązań technicznych przyjętych w niniejszej SWZ, a tym samym pozbawiać
Użytkownika żadnych wydajności, funkcjonalności, użyteczności opisanych lub wynikających ze SWZ. Zamawiający informuje, iż mogące wystąpić w SWZ wraz z załącznikami wskazania nazw
zwyczajowych, znaków towarowych, nazw producentów, zdjęć w zamieszczonych elementach opisu przedmiotu zamówienia służy wyłącznie określeniu cech wizualnych, technicznych
i jakościowych. Użyte w SWZ wraz z załącznikami nazwy produktów, znaki towarowe, patenty lub pochodzenie należy traktować jako przykładowe - Zamawiający dopuszcza zastosowanie
produktów (materiałów, sprzętów) równoważnych. Za produkt równoważny uznaje się produkt, który będzie miał te same cechy funkcjonalne, wizualne, materiałowe i techniczne co
konkretny produkt wskazany w SWZ lecz jest oznaczony innym znakiem towarowym, patentem lub pochodzeniem. Jakość produktu równoważnego nie może być gorsza od opisanego
w przedmiocie zamówienia, w żadnym stopniu nie może obniżać standardu i nie może zmienić zasad oraz rozwiązań technicznych przyjętych w niniejszej SWZ, a tym samym pozbawiać
Użytkownika żadnych wydajności, funkcjonalności, użyteczności opisanych lub wynikających ze SWZ. Wykonawca, który do wyceny oferty przyjmie rozwiązania (produkty) równoważne jest
zobowiązany udowodnić równoważność przyjętych rozwiązań, w tym sprzętu i materiałów. W celu potwierdzenia, że oferowane rozwiązanie równoważne spełnia wymagania określone w
SWZ, Wykonawca zobowiązany jest złożyć wraz z ofertą szczegółowy opis / wykaz oferowanego przedmiotu zamówienia równoważnego, w którym dla każdego rozwiązania określi cechy
pozwalające na jednoznaczną identyfikację zaoferowanego rozwiązania i potwierdzenie zgodności z opisem przedmiotu zamówienia. Uwaga: Niezłożenie takiego opisu/ wykazu będzie
równoznaczne z przyjęciem rozwiązań wskazanych w SWZ oraz załącznikach do SWZ
7. Zawarte w niniejszej SWZ wraz z załącznikami informacje na temat parametrów i funkcji są danymi minimalnymi - Zamawiający dopuszcza zaoferowanie produktów o rozszerzonych funkcjach i
lepszych parametrach, pod warunkiem, iż spełniają one minimalne wymagania określone w niniejszym zamówieniu.
8. Zgodnie z art. 100 ust. 1 ustawy pzp Zamawiający wymaga aby przedmiot zamówienia został zrealizowany z uwzględnieniem wymagań w zakresie dostępności dla osób niepełnosprawnych oraz
projektowania z przeznaczeniem dla wszystkich użytkowników, w szczególności zgodnie z zasadami projektowania uniwersalnego, o których mowa w Konwencji o prawach osób niepełnosprawnych z
dnia 13 grudnia 2006 r. (Dz.U. 2012 r. poz. 1169 z późn. zm.).
9. Zamawiający wymaga, aby osoby wskazane przez Wykonawcę, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia i kontaktować się z Zamawiającym w trakcie realizacji przedmiotu
zamówienia władały językiem polskim w stopniu komunikatywnym. W przypadku, gdy ww. osoby nie będą władały językiem polskim, w czasie trwania umowy i dla potrzeb realizacji przedmiotu
zamówienia Wykonawca zobowiązany jest zapewnić tłumacza na własny koszt i własnym staraniem.
nie dotyczy