Usługi tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i odwrotnie, oraz tłumaczenia na język migowy w ramach FRL w dniu 20.02.2025 r. (Польша - Тендер #65042818) | ||
| ||
| Для перевода текста тендера на нужный язык воспользуйтесь приложением: | ||
Страна: Польша (другие тендеры и закупки Польша) Организатор тендера: Związek Miast Polskich Номер конкурса: 65042818 Дата публикации: 27-06-2025 Источник тендера: ezamowienia.gov.pl |
||
Zamówienie klasyczne - od 130 000 zł, ale o wartości mniejszej niż progi unijne
Nie
Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
Usługi
Usługi tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i odwrotnie, oraz tłumaczenia na język migowy w ramach FRL w dniu 20.02.2025 r.
1) Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia dla ZADANIA NR 1
a) Zamówienie obejmuje tłumaczenie symultaniczne podczas webinarium Forum Rozwoju Lokalnego (FRL) organizowanego przez Związek Miast Polskich w trakcie trwania projektu, przy wykorzystaniu
wewnętrznego mechanizmu platformy do organizacji konferencji w trybie online (ZOOM) w dniu 20 lutego 2025 r., przez 2 tłumaczy j. angielskiego, 1 blok tłumaczeniowy.
b) Zamawiający nie określa wymagania zatrudnienia przez Wykonawcę lub podwykonawcę na podstawie umowy o pracę osób wykonujących czynności w zakresie realizacji przedmiotu zamówienia
– wykonywanie czynności objętych przedmiotem zamówienia nie polega na wykonywaniu pracy w sposób określony w przepisie art. 22 § 1 Kodeksu pracy.
c) Wymogi szczegółowe:
i. Przez blok tłumaczeniowy zamawiający rozumie blok o długości 4 godzin zegarowych. Każdy rozpoczęty blok liczony jest jako cały.
ii. Tematyka tłumaczeń obejmuje zagadnienia ogólne, prawne, polityczne, społeczne, gospodarcze, międzynarodowe, Unii Europejskiej, administracji publicznej oraz inne zagadnienia
znajdujące się w obszarze działań jednostek samorządowych, w tym szczególnie obrona cywilna. Wykonawca jest zobowiązany do posługiwania się w tłumaczeniach terminologią używaną w
oficjalnych dokumentach Unii Europejskiej, obszaru EOG oraz administracji rządowej i samorządowej, ewentualnie terminami powszechnie używanymi przez doktrynę danej dziedziny, której
tłumaczenie dotyczy.
iii. Czas trwania wydarzenia średnio 3 godziny; seminarium organizowane jest w systemie on-line dla przedstawicieli miast z całej Polski i Norwegii. Usługa dotyczy tłumaczenia przebiegu
spotkania na bieżąco – przez przynajmniej 2 wymieniających się tłumaczy. Czas trwania wydarzenia w godzinach od 9:30 do 13:30, co obejmuje przerwy.
iv. Zamawiający ma możliwość odwołania zlecenia w danym terminie co najmniej na 48 godzin przed rozpoczęciem pracy tłumacza, w przypadku zdarzeń losowych, niezależnych od
zamawiającego. W takim przypadku Wykonawcy przysługuje wynagrodzenie w wysokości ½ stawki przewidzianej za wykonanie usługi.
v. Wymagania wobec tłumaczy:
1) Zamawiający wymaga, aby Wykonawca dysponował tłumaczami, którzy spełniają łącznie poniższe warunki:
a) tłumacz posiada dyplom ukończenia studiów wyższych w zakresie filologii lub innych uznanych studiów wyższych lub podyplomowych, w zakresie kształcenia językowego,
b) tłumacz posiada kwalifikacje językowe na poziomie C2 (zgodnie ze skalą biegłości językowej według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego.
Europejski System Opisu Kształcenia Językowego (ESOKJ, ang. Common European Framework of Reference for Languages, CEFR) – stopień znajomości języka obcego w określonej klasyfikacji, a
więc umiejętności w mówieniu, słuchaniu, czytaniu i pisaniu. Klasyfikację przyjęła Rada Europy, wprowadzając sześć poziomów oznaczonych wielką literą i dodatkowo cyfrą: A1 –
początkujący, A2 – niższy średnio zaawansowany, B1 – średnio zaawansowany, B2 – wyższy średnio zaawansowany, C1 – zaawansowany, C2 – profesjonalny. Poziom A1 odpowiada
najmniejszej biegłości, a poziom C2 – największej.
2) posiada co najmniej 3 letnie doświadczenie oraz wykonał w ciągu ostatnich 12 miesięcy zlecenia trwające łącznie co najmniej 30 dni tłumaczeniowych symultanicznych szeptanych lub w
kabinie.
3) Wykonawca potwierdzi realizację usługi poprzez przekazanie Zamawiającemu danych tłumacza (imię i nazwisko, numer telefonu i adres e-mail) przed rozpoczęciem wykonywania usługi co
najmniej na 4 dni robocze.
nie dotyczy